samedi 12 mars 2011

Conférence de Philippe Blanchet, 1er avril 2011

Philippe Blanchet (professeur de sociolinguistique et didactique des langues à l’université Rennes 2, EA 3207 PREFics)

"Contexte, situation, contextualisation en sociodidactique :
éléments pour une clarification épistémologique et méthodologique"


L’intervention proposera de ré-examiner la notion de contexte largement utilisée en sciences sociales et humaines, et notamment en sociolinguistique / sociodidactique, pour en dégager un concept scientifique opératoire. Cela nécessite la clarification du type de démarche de connaissance à la fois comme épistémologie (qu’est-ce que connaitre ? qu’est-ce qui est connaissable ?) et comme méthodologie (comment connaitre ?). L’ancrage d’une sociodidactique dans une perspective ethnographique dite « de terrain » et donc dans une théorie sociolinguistique des phénomènes langagiers, appelle trop évidemment l’emploi de concepts tels que contexte(s), situation(s). Mais comment décide-t-on de ce qui est « contexte » et de ce qui ne l’est pas ? De ce qui est contexte (= « périphérique » ?) et de ce qui constitue le phénomène principal (= « central » ?) sur lequel porte la recherche ? Le contexte est-il un « donné » ou un « construit » et si c’est un construit, l’est-il comme état ou comme processus ? Comment divers « niveaux de contextes » sont-ils mis par le ou la chercheur-e en inter-relation ? La typologie usuelle macro  <—> micro (= « contexte  <—> situation » ?) est-elle généralisable (« satisfaisante ») ? Enfin, dans cette perspective épistémologique où connaitre c’est construire des significations, comment réalise-t-on cette opération de contextualisation qui ressemble tant à une inférence interprétative ? Avec quels présupposés et quels objectifs ?


Travaux de Ph. Blanchet autour de ce thème

• Introduction à la complexité de l'enseignement du Français Langue Etrangère, Louvain, Peeters, 1998.
• Linguistique de terrain, méthode et théorie (une approche ethno-sociolinguistique), Presses Universitaires de Rennes, 2000, 145 p., réédition 2009.
• [Avec Calvet, L.-J. et Robillard, D. de], Un siècle après le Cours de Saussure, la Linguistique en question, Paris, L’Harmattan, 2007. En ligne sur : http://www.u-picardie.fr/LESCLaP/spip.php?rubrique55.
• (Dir.) [en collaboration avec Safia Asselah-Rahal], Plurilinguisme et enseignement des langues en Algérie. Rôles du français en contexte didactique, Fernelmont (B), EME, 2007.
• (Dir.) [en collaboration avec Danièle Moore et Safia Asselah-Rahal], Perspectives pour une didactique des langues contextualisée, Paris, Editions des Archives Contemporaines / Agence Universitaire de la Francophonie, 2008, 210 p. ; 2e édition augmentée, 2009, 224 p.
• (Dir.) [en collaboration avec Kh. Taleb-Ibrahimi], Plurilinguismes et expressions francophones au Maghreb, Cahiers de Linguistique, Revue de sociolinguistique et de sociologie de la langue française n° 34/1, 2009.
• [en collaboration avec Kebbas, M. et Kara-Abbes A. Y.] (éds), Influences et les enjeux des contextes plurilingues sur les textes et les discours, Limoges, Lambert-Lucas, 2010.
• [en collaboration avec Martinez, P.] (Dir.), 2010, Pratiques innovantes du plurilinguisme, émergence et prise en compte en situations francophones, Paris, Éditions des Archives Contemporaines & AUF.
• [en collaboration avec P. Chardenet] (Dir.), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Une approche contextualisée, Editions des Archives Contemporaines / Agence Universitaire de la Francophonie, 2011 (sous presse).

vendredi 11 mars 2011

25 & 26 mars 2011, LPL : Journées "Learner varieties/Variétés d'apprenant", organisé par D. Véronique

Programme provisoire /Provisional programme

Learner Varieties

Rencontre d’Aix / Aix meeting 25-26 Mars 2011

- Cecilia Andorno, Sandra Benazzo, Acquisition de langues  'proches' :
structure informationnelle et constructions marquées en italien et en
français L2.
- Hung Pi-Hsia, "Le processus de la conceptualisation du verbe « tomber »
chez les apprenants francophones du mandarin dans la tâche de « Frog, where
are you ? » ?
- Marzena Watorek, Rebekah Rast, Henriette Hendricks, Marianne Starren,
Christine Dimroth, "Varieties of Initial Learners in Language Acquisition
(VILLA) : Controlled classroom input and elementary forms of linguistic
organisation".
- Isabel Repiso, Une étude de l'acquisition de la causalité dans un cadre
contrefactuel en français L2 : méthodologie et résultats préliminaires
- Dimroth C., Andorno, C., Benazzo S., Schimke S. Langacross II  (titre plus
précis à définir)
- Pascale Leclercq, Ewa Lenart, Pronominal anaphora and discursive cohesion:
what children and adult learners of French and English tell us.
- Giuliano Bernini, Christine Dimroth, “Future Plans & Funding possibilities
for the learner varieties network

jeudi 10 mars 2011

2 conférences sur l'intercompréhension, 17 et 18 mars 2011 : P. Escudé, Iufm Midi Pyrénées & Marie-Christine Jamet, Université Ca'Foscari de Venise

18 mars, 16h/18h, LPL : Pierre Escudé, Iufm Midi Pyrénées
"Le manuel d'apprentissage disciplinaire euromania : un exemple de didactisation du contact des langues en milieu scolaire"
En classe comme dans toute société, le contact des langues peut être objet de conflit. Les textes institutionnels scolaires du domaine européen en ont fait un objet de normalisation. Une fois normalisé, que fait-on du contact des langues? En général pas grand chose : 97% des élèves de France étudient l'anglais au primaire, 98,8% au secondaire. Or, le plurilinguisme est une règle dans la réalité du monde comme dans le développement des activités humaines, économiques ou poétiques. Le dernier pas à la normalisation semble donc être la "didactisation du contact des langues". Sur ce point, l'intercompréhension offre une démarche neuve et efficace. Démarche intuitive et ancienne, formalisée par le linguiste Jules Ronjat dès 1913, didactisée par des programmes notamment français dans les années 1990 (citons en particulier le programme Eurom4 piloté par Aix-en-Provence), comment l'intercompréhension peut-elle être greffée dans les curricula scolaires? Le manuel euro-mania (cf. www.euro-mania.eu ) est une illustration de ces problématiques."

- Oeuvres Complètes traduites de Pèire Godolin (1580-1649), Privat, Toulouse, 2009
- Euromania, méthode d'apprentissage disciplinaire en intercompréhension des langues romanes, EACEA-Bruxelles/CNDP/LIDEL/HUMANITAS (6 éditions de 6 langues différentes + site web), octobre 2008.
- « Programme Euromania : un outil scolaire au service de l'intercompréhension », colloque Dialogos en intercompreensao, Lisbonne, 5-8 septembre 2007, Actes publiés par Universidade Catolica Editora, pp. 39-47. 

17 mars, 16h/18h, LPL : Marie-Christine Jamet, Université Ca'Foscari de Venise 
L’intercompréhension est un concept apparu dans le champ de la didactique des langues depuis les années 90 afin de promouvoir le plurilinguisme en Europe. La nécessité de trouver des stratégies nouvelles pour donner les moyens d’accéder à au moins deux langues en plus de la sienne, selon les objectifs du livre blanc du Conseil de l’Europe, a stimulé la recherche de solutions. La possibilité de n’apprendre qu’à comprendre une langue sans devoir la parler dans le but ultime que chacun puisse parler dans sa langue et être compris de l’autre est effectivement stimulante. Des méthodes sont nées pour développer essentiellement les compétences réceptives à l’écrit, cherchant leurs fondements dans les recherches sur les processus mentaux de la compréhension des textes et sur les la comparaison entre langues voisines. Or pour l’oral, il y a à la fois peu de recherches et peu de produits. Le but de cette intervention est de montrer comment le besoin de trouver des solutions concrètes à un problème concret – apprendre à comprendre une ou plusieurs langues étrangères à l’oral – doit en amont stimuler la recherche en direction des autres disciplines qui pourraient enrichir la problématique posée et inciter à la mise en place d’expérimentations pour valider des hypothèses ponctuelles et précises, et en aval, doit conduire à la réalisation de produits qui non seulement aient un fondement scientifique, mais puissent atteindre vite et de façon satisfaisante les objectifs d’apprentissage préfixés.

vendredi 19 novembre 2010

Conférence de Louis Jean Calvet

Conférence de
Louis-Jean Calvet
(Université de Provence)

"Les noms de la mer, et quelques petites choses encore"

Vendredi 19 novembre 2011 à 9h45, Salle des Professeurs

Une conférence pleine d'émotions et de poésie mais aussi exemplaire d'une démarche de recherche précise aux références multiples, aux images nombreuses, à travers l'histoire et les étymologies, pour envisager des façons multiples de voir les héritages linguistiques méditerranéens.
La chanson de Moustaki, jouée en conclusion, résume ou plutôt prévoyait tout ce programme de recherches en cours et à venir ! La conférence s'est terminée avec les amis de Louis Jean autour d'un beau buffet après la remise chaleureuse du livre hommage.


jeudi 30 septembre 2010

3e colloque du Réseau de sociodidactique des langues Université de Provence, 7 et 8 octobre 2010

3e colloque du Réseau de sociodidactique des langues
Université de Provence, 7 et 8 octobre 2010


« Quels outils, quels curricula et quelles formations pour le développement du plurilinguisme à l’école ? »


Lieu du colloque : site de l'IUFM (Institut Universitaire de Formation des Maîtres),
2 avenue Jules Isaac (près de la place Bellegarde)


Jeudi 7 octobre (IUFM - Grand Amphithéâtre)

8h30-9h30 : accueil café (salle D1)

Grand Amphithéâtre

Président de séance : Jean-Pascal Simon (Université Joseph Fourier et LIDiLEM Grenoble)

9h30-10h : Allocution de Henriette Stoffel, directrice de l’UFR Lettres, Arts, Communication, Sciences du langage et Noël Nguyen, directeur du laboratoire Parole et Langage (CNRS UMR 6057).

10h-10h20 : Stéphanie Clerc (Université de Provence, LPL) et Marielle Rispail (UJM, CELEC St Etienne, et LIDILEM Grenoble) : « Sociodidactique et recherches-actions »

10h20-10h45 : Joaquim Dolz (Université de Genève) « L'interactionnisme socio-discursif comme cadre pour une didactique intégrée des langues. »

Questions

11h-11h25 : Chantal Rittaud-Hutinet (Université Paris 3, EA 1483) : « Jouer à changer de voix : pistes pour une formation à l’alternance prosodique »

Questions

11h40-12h05 : Loïc Kervajan (TALEP, Université de Provence, LACS-LPG) « Vivre le français sans l’entendre : situation scolaire des enfants sourds et questionnements de recherche »

Questions

12h30 apéritif offert par l’IUFM, Université de Provence, Aix-Marseille
Déjeuner à l’IUFM (cafétéria de l'IUFM)

Président de séance : Claude Springer (Université de Provence, LPL)

14h-14h25 Annemarie Dinvaut (Université Claude Bernard Lyon 1 et IUFM de Lyon, ICAR UMR- 5191) : « Faire sens, vivre les langues avec les cinq sens »

Questions

14h40-15h05 : Itziar Idiazabal, Margareta Almgren y Ibon Manterola (Université du
Pays Basque) « Enseñanza-aprendizaje del euskera L2 en educación infantil bilingüe : los textos oficiales y las prácticas verbales de los programas de inmersión. »

Questions

15h20 – 15h50 : pause café (salle D1)

15h50-16h15 : Eneritz Garro- Larrañaga, M. Sainz Osinaga y Arantza Ozaeta (Mondragon Unibertsitatea) : « Reflexión del profesorado sobre las competencias en lengua oral de los alumnos »

Questions

16h30-16h55 : Zahir Meksem (Université de Béjaïa) : « Pratiques poétiques en Kabylie : quel intérêt didactique ? »

Questions

17h : traversée d’Aix pour rejoindre le lieu du concert.
Arrêt à la librairie Le Blason, 2 rue Jacques de la Roques

18h : Renat SETTE Solo a cappella, chants de la Méditerranée (Cave aux huiles, 34 place des Martyrs de la Résistance)

20h : repas à l’Escholier, 2 rue Paul Guigou (tel.: 04.42.38.03.36)

Vendredi 8 octobre (IUFM - Grand Amphithéâtre)

8h30 – 8h55 : Adela Costa et Paulina Ribera (Universitat de València) :
"Autobiografías lingüísticas y modelos de enseñanza de lenguas."

Questions

9h10- 9h35 : Carole-Anne Deschoux (Université de Genève, LAF et Groupe pluralité linguistique) et Béatrice Brauchli (Université de Genève) : « Les livres bilingues ou plurilingues pour aborder la traduction à l’école primaire
ou encore un outil pour construire une communauté discursive par la porte de la traduction. »

Questions

9h40-10h05 : Christiane Tonnar-Meyer (sociologue, EDILIC, Luxembourg)
« La situation sociolinguistique au Luxembourg et à l'école luxembourgeoise. Valorisation des ressources langagières des élèves dans le cadre de projets d’ouverture aux langues. »

Questions

10h20-10h45 : pause café (salle D1)

10h45-11h10 : Alain Di Meglio (IUFM / Université de Corse – UMR LISA 6240) : « L’alternance codique dans les classes bilingues français/corse : entre maitrise et méprise »

Questions

11h25-11h50 : Pasquale Ottavi (Université de Corse, UMR LISA 6240) :
« Construire l’éducation plurilingue ? De l’essai de définition axiologique au retour d’expérience de terrain. »

Questions

12h15-13h30 : déjeuner à l’IUFM (cafétéria de l'IUFM)

13h30-15h00 : Table Ronde

N’da Kadiatou Bouadou-Kouadio (Université de Cocody Abidjan, Côte d’Ivoire) [sous réserve], Véronique Miguel Addisu (Laboratoire LiDiFra, Université de Rouen), Wei Yong (UJM St Etienne et CEDICLEC-CELEC), Isabelle Aliaga/ Martine Dreyfus (Université et IUFM Montpellier II &III, Laboratoires SANTESIH et DIPRALANG E.A. 739) : « Quatre contextes, quatre questions, quatre regards »

15h00-16h : Philippe Blanchet (Université Européenne de Bretagne – Rennes 2, PREFics - "Plurilinguismes, Représentations, Expressions Francophones") :
« Grand Témoignage »


Librairies partenaires :

Le Blason, 2 rue Jacques de la Roques
Vents du Sud, 7 rue Maréchal Foch (place Richelme)

Séminaire de sociolinguistique 2010

Séminaire de Sociolinguistique 2010-2011

CONTACTS DE LANGUES

Premier séminaire
Jeudi 30 septembre - 16h-18h salle D236 (Schuman)

Sylvie Wharton - Daniel Véronique - Alain Giacomi - Médéric Gasquet-Cyrus

- Présentation du séminaire, des intervenants, et des M2 à suivre
- Repères historiques (de Weinreich 1953 à nos jours)
- La notion de contacts de langues en linguistique / sociolinguistique
- Contacts de langues : extension récente du champ de la recherche
> perspectives théoriques, épistémologiques, méthodologiques
- Ouverture de thématiques et de pistes de recherche
- Discussions

mardi 15 juin 2010

Programme Journée des doctorants 17 juin 2010

Matin
9h - 9h30 Présentation
9h30-10h30 : DO Thi Bich Thuy
Les impacts de la révision collaborative sur la compétence de révision, la qualité des textes et les évaluations d’étudiants de FLE : une recherche-action auprès d’étudiants en première année du département de langue et de civilisation françaises de l’Université Nationale de Hanoi
10h30-11h30 : BETAMAL Atedal
L'appropriation du français par des apprenants lybiens arabophones
11h30-12h30 : LOLO MONNEY Rosalie
Approche comparative de deux modèles de scolarisation bilingue et monolingue en Côte d’Ivoire : résultats des élèves aux tests d’évaluation en mathématique et en français (oral et écrit)
Pause
Après midi
14h-15h : CHACHKINE Elsa
Descriptif et premiers résultats de FICTIF, un exemple de scénario pédagogique socioconstructiviste et énonciativiste
15h-16h : ALVARADO Isabel
Approche d'élaboration d'un curriculum fonctionnel pour la filière traduction/interprétation au Chili

16h : bilan de la journée

Actualité

1er avril, 14h, LPL : P. Blanchet " Contexte, situation, contextualisation en sociodidactique : éléments pour une clarification épistémologique et méthodologique"
25/26 mars, LPL : Journées "Learner varieties/ Variétés d'apprenants", organisé par D. Véronique
18 mars
, 14h, LPL : P. Escudé, intercompréhension
17 mars, 16h/18h, LPL : Marie-Christine JAMET, "L’intercompréhension: pratiques et recherches sur l’oral"

Rechercher