Philippe Blanchet (professeur de sociolinguistique et didactique des langues à l’université Rennes 2, EA 3207 PREFics)
"Contexte, situation, contextualisation en sociodidactique :
éléments pour une clarification épistémologique et méthodologique"
L’intervention proposera de ré-examiner la notion de contexte largement utilisée en sciences sociales et humaines, et notamment en sociolinguistique / sociodidactique, pour en dégager un concept scientifique opératoire. Cela nécessite la clarification du type de démarche de connaissance à la fois comme épistémologie (qu’est-ce que connaitre ? qu’est-ce qui est connaissable ?) et comme méthodologie (comment connaitre ?). L’ancrage d’une sociodidactique dans une perspective ethnographique dite « de terrain » et donc dans une théorie sociolinguistique des phénomènes langagiers, appelle trop évidemment l’emploi de concepts tels que contexte(s), situation(s). Mais comment décide-t-on de ce qui est « contexte » et de ce qui ne l’est pas ? De ce qui est contexte (= « périphérique » ?) et de ce qui constitue le phénomène principal (= « central » ?) sur lequel porte la recherche ? Le contexte est-il un « donné » ou un « construit » et si c’est un construit, l’est-il comme état ou comme processus ? Comment divers « niveaux de contextes » sont-ils mis par le ou la chercheur-e en inter-relation ? La typologie usuelle macro <—> micro (= « contexte <—> situation » ?) est-elle généralisable (« satisfaisante ») ? Enfin, dans cette perspective épistémologique où connaitre c’est construire des significations, comment réalise-t-on cette opération de contextualisation qui ressemble tant à une inférence interprétative ? Avec quels présupposés et quels objectifs ?
Travaux de Ph. Blanchet autour de ce thème
• Introduction à la complexité de l'enseignement du Français Langue Etrangère, Louvain, Peeters, 1998.
• Linguistique de terrain, méthode et théorie (une approche ethno-sociolinguistique), Presses Universitaires de Rennes, 2000, 145 p., réédition 2009.
• [Avec Calvet, L.-J. et Robillard, D. de], Un siècle après le Cours de Saussure, la Linguistique en question, Paris, L’Harmattan, 2007. En ligne sur : http://www.u-picardie.fr/LESCLaP/spip.php?rubrique55.
• (Dir.) [en collaboration avec Safia Asselah-Rahal], Plurilinguisme et enseignement des langues en Algérie. Rôles du français en contexte didactique, Fernelmont (B), EME, 2007.
• (Dir.) [en collaboration avec Danièle Moore et Safia Asselah-Rahal], Perspectives pour une didactique des langues contextualisée, Paris, Editions des Archives Contemporaines / Agence Universitaire de la Francophonie, 2008, 210 p. ; 2e édition augmentée, 2009, 224 p.
• (Dir.) [en collaboration avec Kh. Taleb-Ibrahimi], Plurilinguismes et expressions francophones au Maghreb, Cahiers de Linguistique, Revue de sociolinguistique et de sociologie de la langue française n° 34/1, 2009.
• [en collaboration avec Kebbas, M. et Kara-Abbes A. Y.] (éds), Influences et les enjeux des contextes plurilingues sur les textes et les discours, Limoges, Lambert-Lucas, 2010.
• [en collaboration avec Martinez, P.] (Dir.), 2010, Pratiques innovantes du plurilinguisme, émergence et prise en compte en situations francophones, Paris, Éditions des Archives Contemporaines & AUF.
• [en collaboration avec P. Chardenet] (Dir.), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Une approche contextualisée, Editions des Archives Contemporaines / Agence Universitaire de la Francophonie, 2011 (sous presse).
Perspectives Aixoises de Recherches en Acquisition, Didactique des langues et Sociolinguistique
samedi 12 mars 2011
Conférence de Philippe Blanchet, 1er avril 2011
Libellés :
sociodidactique,
sociolinguistique
vendredi 11 mars 2011
25 & 26 mars 2011, LPL : Journées "Learner varieties/Variétés d'apprenant", organisé par D. Véronique
Programme provisoire /Provisional programme
Learner Varieties
Rencontre d’Aix / Aix meeting 25-26 Mars 2011
- Cecilia Andorno, Sandra Benazzo, Acquisition de langues 'proches' :
structure informationnelle et constructions marquées en italien et en
français L2.
- Hung Pi-Hsia, "Le processus de la conceptualisation du verbe « tomber »
chez les apprenants francophones du mandarin dans la tâche de « Frog, where
are you ? » ?
- Marzena Watorek, Rebekah Rast, Henriette Hendricks, Marianne Starren,
Christine Dimroth, "Varieties of Initial Learners in Language Acquisition
(VILLA) : Controlled classroom input and elementary forms of linguistic
organisation".
- Isabel Repiso, Une étude de l'acquisition de la causalité dans un cadre
contrefactuel en français L2 : méthodologie et résultats préliminaires
- Dimroth C., Andorno, C., Benazzo S., Schimke S. Langacross II (titre plus
précis à définir)
- Pascale Leclercq, Ewa Lenart, Pronominal anaphora and discursive cohesion:
what children and adult learners of French and English tell us.
- Giuliano Bernini, Christine Dimroth, “Future Plans & Funding possibilities
for the learner varieties network
Learner Varieties
Rencontre d’Aix / Aix meeting 25-26 Mars 2011
- Cecilia Andorno, Sandra Benazzo, Acquisition de langues 'proches' :
structure informationnelle et constructions marquées en italien et en
français L2.
- Hung Pi-Hsia, "Le processus de la conceptualisation du verbe « tomber »
chez les apprenants francophones du mandarin dans la tâche de « Frog, where
are you ? » ?
- Marzena Watorek, Rebekah Rast, Henriette Hendricks, Marianne Starren,
Christine Dimroth, "Varieties of Initial Learners in Language Acquisition
(VILLA) : Controlled classroom input and elementary forms of linguistic
organisation".
- Isabel Repiso, Une étude de l'acquisition de la causalité dans un cadre
contrefactuel en français L2 : méthodologie et résultats préliminaires
- Dimroth C., Andorno, C., Benazzo S., Schimke S. Langacross II (titre plus
précis à définir)
- Pascale Leclercq, Ewa Lenart, Pronominal anaphora and discursive cohesion:
what children and adult learners of French and English tell us.
- Giuliano Bernini, Christine Dimroth, “Future Plans & Funding possibilities
for the learner varieties network
Libellés :
acquisition,
apprentissage
jeudi 10 mars 2011
2 conférences sur l'intercompréhension, 17 et 18 mars 2011 : P. Escudé, Iufm Midi Pyrénées & Marie-Christine Jamet, Université Ca'Foscari de Venise
18 mars, 16h/18h, LPL : Pierre Escudé, Iufm Midi Pyrénées
"Le manuel d'apprentissage disciplinaire euromania : un exemple de didactisation du contact des langues en milieu scolaire"
En classe comme dans toute société, le contact des langues peut être objet de conflit. Les textes institutionnels scolaires du domaine européen en ont fait un objet de normalisation. Une fois normalisé, que fait-on du contact des langues? En général pas grand chose : 97% des élèves de France étudient l'anglais au primaire, 98,8% au secondaire. Or, le plurilinguisme est une règle dans la réalité du monde comme dans le développement des activités humaines, économiques ou poétiques. Le dernier pas à la normalisation semble donc être la "didactisation du contact des langues". Sur ce point, l'intercompréhension offre une démarche neuve et efficace. Démarche intuitive et ancienne, formalisée par le linguiste Jules Ronjat dès 1913, didactisée par des programmes notamment français dans les années 1990 (citons en particulier le programme Eurom4 piloté par Aix-en-Provence), comment l'intercompréhension peut-elle être greffée dans les curricula scolaires? Le manuel euro-mania (cf. www.euro-mania.eu ) est une illustration de ces problématiques."
"Le manuel d'apprentissage disciplinaire euromania : un exemple de didactisation du contact des langues en milieu scolaire"
En classe comme dans toute société, le contact des langues peut être objet de conflit. Les textes institutionnels scolaires du domaine européen en ont fait un objet de normalisation. Une fois normalisé, que fait-on du contact des langues? En général pas grand chose : 97% des élèves de France étudient l'anglais au primaire, 98,8% au secondaire. Or, le plurilinguisme est une règle dans la réalité du monde comme dans le développement des activités humaines, économiques ou poétiques. Le dernier pas à la normalisation semble donc être la "didactisation du contact des langues". Sur ce point, l'intercompréhension offre une démarche neuve et efficace. Démarche intuitive et ancienne, formalisée par le linguiste Jules Ronjat dès 1913, didactisée par des programmes notamment français dans les années 1990 (citons en particulier le programme Eurom4 piloté par Aix-en-Provence), comment l'intercompréhension peut-elle être greffée dans les curricula scolaires? Le manuel euro-mania (cf. www.euro-mania.eu ) est une illustration de ces problématiques."
- Oeuvres Complètes traduites de Pèire Godolin (1580-1649), Privat, Toulouse, 2009
- Euromania, méthode d'apprentissage disciplinaire en intercompréhension des langues romanes, EACEA-Bruxelles/CNDP/LIDEL/HUMANITAS (6 éditions de 6 langues différentes + site web), octobre 2008.
- « Programme Euromania : un outil scolaire au service de l'intercompréhension », colloque Dialogos en intercompreensao, Lisbonne, 5-8 septembre 2007, Actes publiés par Universidade Catolica Editora, pp. 39-47.
17 mars, 16h/18h, LPL : Marie-Christine Jamet, Université Ca'Foscari de Venise
L’intercompréhension est un concept apparu dans le champ de la didactique des langues depuis les années 90 afin de promouvoir le plurilinguisme en Europe. La nécessité de trouver des stratégies nouvelles pour donner les moyens d’accéder à au moins deux langues en plus de la sienne, selon les objectifs du livre blanc du Conseil de l’Europe, a stimulé la recherche de solutions. La possibilité de n’apprendre qu’à comprendre une langue sans devoir la parler dans le but ultime que chacun puisse parler dans sa langue et être compris de l’autre est effectivement stimulante. Des méthodes sont nées pour développer essentiellement les compétences réceptives à l’écrit, cherchant leurs fondements dans les recherches sur les processus mentaux de la compréhension des textes et sur les la comparaison entre langues voisines. Or pour l’oral, il y a à la fois peu de recherches et peu de produits. Le but de cette intervention est de montrer comment le besoin de trouver des solutions concrètes à un problème concret – apprendre à comprendre une ou plusieurs langues étrangères à l’oral – doit en amont stimuler la recherche en direction des autres disciplines qui pourraient enrichir la problématique posée et inciter à la mise en place d’expérimentations pour valider des hypothèses ponctuelles et précises, et en aval, doit conduire à la réalisation de produits qui non seulement aient un fondement scientifique, mais puissent atteindre vite et de façon satisfaisante les objectifs d’apprentissage préfixés.
Libellés :
intercompréhension,
plurilinguisme
Inscription à :
Articles (Atom)
Actualité
1er avril, 14h, LPL : P. Blanchet " Contexte, situation, contextualisation en sociodidactique : éléments pour une clarification épistémologique et méthodologique"
25/26 mars, LPL : Journées "Learner varieties/ Variétés d'apprenants", organisé par D. Véronique
18 mars, 14h, LPL : P. Escudé, intercompréhension
17 mars, 16h/18h, LPL : Marie-Christine JAMET, "L’intercompréhension: pratiques et recherches sur l’oral"
25/26 mars, LPL : Journées "Learner varieties/ Variétés d'apprenants", organisé par D. Véronique
18 mars, 14h, LPL : P. Escudé, intercompréhension
17 mars, 16h/18h, LPL : Marie-Christine JAMET, "L’intercompréhension: pratiques et recherches sur l’oral"